A R T Y K U Ł
 
Lokalizacja FT:BoS SPIS TREŚCI  
 
   

Do napisania tego arcika skłoniły mnie dwie rzeczy: wypowiedź na jednym z polskich boardów falloutowych (chyba oficjalnym), w której jeden z piszących stwierdza, że wersje polskie gier są mniej atrakcyjne od angielskich z prostego powodu: zdanie "Aaah, fresh meat!" brzmi dla wielu graczy bardziej czadowo niż "Aaa, świeże mięsko!", ale tylko dlatego, że nie styka się on z nim na codzień...
Dla Anglika nie będzie ono niczym niezwykłym. Jak już się z powyższych linijek domyśliliście, ten text będzie o lokalizacji Fallout: Tactics. Wiele osób z polskiej sceny FT uważa spolszczenie FT za bezsens, a inni potępiają sposób tłumaczenia. Ci pierwsi argumentują swoje stwierdzenie tym, że grając w wersję angielską uczymy się języka... przykład bardzo płytki i typowy dla tych, którzy są po prostu do wersji polskiej zniechęceni. Płytki, bo angielskiego można się uczyć w szkole, a przeciętny gracz w FT jest w takim wieku, że zna podstawy mowy Szekspira z podstawówki.
A ci drudzy? No fakt, w tłumaczeniu FT jest sporo buraków lub rzeczy, które można przetłumaczyć lepiej. Na przykład M72 Gauss Rifle - przetłumaczono ją na Karabin Gaussa M72, czyli praktycznie zmieniono jedno słowo. A można było nazwać go np. Karabin Indukcyjny M72...brzmi fajnie, no nie? Ale są także rzeczy przetłumaczone fantastycznie, z humorem, np. zwrot: "*Postać* dances to the rythm of tle leads", wyświetlany, gdy jakaś postać ginie po serii z broni palnej. Panowie z CDP przetłumaczyli je jako: "*Postać* tańczy do muzyki ołowiu". I IMHO brzmi znacznie lepiej i bardziej "cool" od angielskiego odpowiednika, a przy tym jest po prostu śmieszne!
I o to przecież chodzi, bo gry mają bawić... a niech za przykład posłuży jedna z wielu gier sieciowych, jaką toczyłem w FT, a konkretnie rozmowa w lobby, która w pewnym momencie zeszła na tematy typu breakdance itp. Jeden z tych, którzy nie byli zainteresowani tematem (pozdro Sarge!), w pewnym momencie powiedział do jednego z "breakerów", że tańczy do muzyki ołowiu, co wywołało na czacie, jeśli można tak powiedzieć, śmiech i ogólne rozbawienie...słowem humor przez wielkie H.

 

Albo tłumaczenia imion: Luneta i Zszywacz bardziej przemawiają do wyobraźni gracza, niż Farsight i Stitch.
Przeciwnicy lokalizacji czepiają się też doboru głosów. I tu po części mogę przyznać im rację...choć nie do końca. Znajomość z wersją angielską zakończyłem na wersji demo, ale muszę stwierdzić, że głos mówiący briefingi był w wersji angielskiej nieco bardziej dynamiczny...co nie znaczy, że polska wersja wypada źle...ale lepsze nie jest wrogiem dobrego.
No i ostatnia sprawa - klimat. Oponenci FT PL mówią, że tłumaczenie zabija klimat, blablablah...itp., itd. Ale nie sądzę, żeby w przypadku FT liczba textów budujących klimat była aż tak duża jak w Fallout 1 czy 2...do czego zmierzam? A do tego, że ci ludzie podchodzą do FT tak jak do poprzednich części...zapominając o tym, że FT nie jest RPG. Fakt, Fallouta 2 nie dałoby się przetłumaczyć na polski bez utraty klimatu (np. zaciąganie Harolda), ale fotek nie jest tak rozbudowany, a lokalizacja przysporzy grze nowych fanów. Słowem: CDP należą się brawa za wykonanie lokalizacji i spróbowanie zbudowania klimatu świata Fallout po polsku...co z góry było skazane na nieprzychylne przyjęcie, ale jednak firma zaryzykowała...i w moich oczach wygrała. Bo nie sztuką jest robić polskie wersje strzelanin, RTSów, zręcznościówek. Sztuką jest zrobić lokalizację gry kultowej, takiej jak FT. A lokalizacja naprawdę nie jest zła i pora przestać traktować ją jako zabijanie gry...tylko przejrzeć na oczy i podejść do FT jak do zupełnie innej gry, nie jak do członka rodziny Fallout.

Lecho jeśli pozwolisz to chciałbym się dopisać. Ludzie!! Co do tłumaczenia BoS`a to całą scena Falla kłuci się o tą kwestię od samego początku... Skończmy w końcu z tym! Przecież jeśli ktoś będzie chciał angielską wersje to, nie okłąmujmy się żyjemy w Polsce i każdy zna jakiegoś pirata u którego za 20 zela załatwi sobie co będzie chciał. Nie pochwalam tego ale... porywać się z motyką na słońce nie zamierzam. Oczywiście najlepiej by było aby CDP wydawał obie wersje lecz, żyjemy w Polsce ^_- Dlatego ogłośmy zawieszenie broni oki? - Kazul

 

 
    | do góry | Lecho
lech0@interia.pl
 
__ --- __
 

web design/html/java by _uncle_ 2001